Vesna Goldsvorti, dobitnica Nagrade Momo Kapor

Razgovor sa Vesnom Goldsvorti u danu kada je primila nagradu, prošlost, odrastanje, beogradski dani, sadašnjost, rad u novinarstvu, univerzitetski posao i, naravno, najvažnije - stvaralaštvo. Emitovano na RTS - u, emisija "Tv lica... kao sav normalan svet", autor emisije Tanja Peternek Aleksić

Ко је Весна Голдсворти, овогодишња добитница Награде Момо Капор за роман "Гвоздена завеса"?

Весна Голдсворти (рођена Бјелогрлић) српска је књижевница, рођена у Београду 1961. године. Она је романописац, мемоариста, песникиња и дугогодишњи професор креативног писања и енглеске књижевности на Универзитетима Кингстон, Ексетер и Источна Англија.

Пише на енглеском језику, а њене књиге су преведене на двадесетак светских језика.

 Завршила је студије југословенске и опште књижевности на Филолошком факултету у Београду 1985. године. Прве стихове и прве научне радове објавила је на српском језику. Током студија писала је књижевну критику и била главни уредник часописа Знак.

У Лондону живи од своје двадесет и четврте године. Магистрирала је Модерну енглеску књижевност 1992. а докторирала 1996. године на Универзитету у Лондону, као стипендиста Британске академије.

Радни век је започела у издаваштву 1986. године, радећи као уредник за академске издавачке куће Чадвик-Хили Лтд (Chadwyck-Healey Ltd) и Едишнс Алекто (Editions Alecto), а затим је, 1990. године, прешла на радио. Десет година радила је као продуцент и водитељ на Би-Би-Си радију. Постала је редовни професор енглеске књижевности и креативног писање 2000. године.

Претходно је предавала на Кингстонском универзитету и на универзитету у Источној Англији, а од 2017. године на Универзитету у Ексетеру. Предавач је по позиву и на америчким универзитетима Сент Лоренц у Њујорку и Бакнел у Пенсилванији.

Написала је неколико књига различитих жанрова, и све су преведене на више светских језика.

Књижевна студија "Измишљање Руританије: Империјализам маште" обавезна је лектира на балканистичким одсецима светских универзитета. Једна је од најзначајнихијих анализа представа о Балкану у британској култури. Преведена је на бугарски, грчки, српски и румунски. О књизи је написано преко 300 критика.

" Чернобиљске јагоде" је књига мемоарске прозе о одрастању у Југославији и првим корацима у поезији. Серијализована у лондонском Тајмсу, а 1990. године је доспела на листе бестселера широм Европе, доживевши четрнаест издања само на немачком језику. 

"Солунски анђео" је њена прва књига поезије, писана истовремено и на српском и на енглеском језику. Енглеска верзија је добила Међународну награду Роберт Крошоу и нашла се у Тајмсовом избору најбољих књига поезије за 2011. годину. Нобеловац Џон Куци поздравио је као „добродошли нови глас у енглеској поезији”.

Њен први роман, "Горски" , у којем је осавременила причу о Великом Гетсбију, објављен је 2015. године. Изворно написан на енглеском језику, преведен је на са бугарски, холандски, италијански, каталонски, немачки, српски и шведски језик, а имао је и двонедељне серијализацију на Би-Би-Сију.

"Господин Ка" , њен други роман, представља наставак приче о Ани Карењиној. Објављен је 2017. године. 

Књига поезије "Солунски анђео" , добила је  међународну награду Роберт Крошоу 2011. године, а Тајмс је уврстио међу најбоље збирке поезије те године. Добитница је Награде Момо Капор 2022. године за роман „Гвоздена завеса”.

Извор: Википедија

Коментари

Популарни постови са овог блога

"PROCES" FRANCA KAFKE - RAZLIČITE PERSPEKTIVE

ERAZMUS PROJEKAT - PRIČE SA BORA BORE I MALDIVA

KOLIKO NAJVEĆI AMERIČKI PISCI DUGUJU KLASIČNOJ KNJIŽEVNOSTI